Слово дня на французском. Le gâteau

Fondant_chocolat

gâteau Fondant au chocolat

 

Слово дня на французском — существительное le gâteau.

Вот как это слово звучит, прослушайте озвучку на сайте авторитетного и популярного во Франции словаря Ларусс:

https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/g%C3%A2teau/36260

Что же оно обозначает, наше слово дня?

Это французское слово очень многозначно. То есть оно обозначает сразу много всех тех сладостей, что на русском языке, например, обозначаются совершенно разными словами. Перечислим хотя бы несколько значений.

1.Например, печенье

gâteau

gâteau

Правда, русскому слову «печенье» во французском соответствуют на практике десятки наименований разных печений: biscuits, madeleines, brownies...

2.  пирожное

gateau au yahourt

gateau au yahourt

 

3. сладкий пирог

gâteau au carottes

gâteau au carottes

 

4. торт 

gâteau Forêt noire

gâteau Forêt noire

 

И это все — только «кулинарные» значения слова le gâteau . Ограничимся сегодня только ими, так как они и самые употребительные.

Самое интересное, что это французское существительное, le gâteau, произошло от глагола gâter, который означает баловать, то есть задаривать кого-либо (обычно ребенка), уделять кому-либо море внимания, любви, ласки. Интересная связь получается: кому дают пирожные? Балованному ребенку. Его балуют таким образом. Вот и получилась цепочка однокоренных слов в языке: les gâteaux — gâter — enfant gâté

enfant gâté

enfant gâté

Балованный ребенок — "enfant gâté"  по-французски  — даже стало своеобразным устойчивым выражением во Франции. Возможно, так произошло потому, что французские родители особенно склонны баловать своих детей? Во всяком случае, по моим личным многолетним наблюдениям, французские мамы и папы в подавляющем большинстве -  гораздо более заботливые, любящие, снисходительные и мягкие со своими детьми, чем русские родители.

И еще более интересно, что самое первое значение глагола gâter — это портить, ухудшать что-либо. Вот такое интересное предостережение от самого Величества Языка. Ведь каждый язык, язык любого народа обладает очень интересной философией, и передает ее нам через значения своих слов. Если одно и то же слово имеет два значения, этим язык может намекать нам, что не так-то они и различаются, одно стоит рядом  с другим. Кто балует ребенка чрезмерно, тот его часто и портит, не так ли? Не прямая связь, конечно, но тем не менее, бывает! Поэтому баловать ребенка нужно в меру , в том числе и пирожными.

Вот как самое простое французское слово увело нас далеко, и сколько нам дало интересного смысла. В этом и состоит прелесть изучения языка. 

Я надеюсь, вы оценили всю изюминку нашего слова дня на французском.

А какие популярные французские пирожные или печенья знаете вы?Любите ли вы их и любите баловать ими детей или просто себя?

Была ли вам интересна данная информация? Расскажите в комментариях! (Если да, то подпишитесь на новости нашего сайта, чтобы получать все свежие статьи!)
Поделитесь в соцсети, если вы заинтересовались этим текстом. Спасибо вам за интерес к словам! Ведь в словах заключается тысячелетняя мудрость каждого языка.

Обновлено: 20.09.2019 — 22:41

2 комментария

Оставить комментарий
  1. Получается: Quand une enfant gâte mange beaucoup de gateau il pouvait devenir gâtér. laughОбожаю игру слов, причем во всех языках, на которых доводится говорить. Изюминка с эпитетом и глаголом стали открытием  для меня, мерси 🙂

    Douce France:

    Буш дё Ноэль

    Пирог наоборот — изумительный Татен 

    Дуйон (douillons) – яблоки в слоёном тесте

    печенье из Нанта — LU Petitte Beurre Nantes 🙂

    «Бруайе» из Пуату (broyé du Poitou) – это вкусная хрупкая лепёшка, которую ломают ударом кулака. «Турто» (tourteau) — творожный кекс — выглядит «сгоревшим», но это сделано специально.

    «Канле» из Бордо (сannelés de Bordeaux), вкусные маленькие пирожные с ванильной глазурью, а также Туррон (Touron) страны басков и Беарна: миндальная паста с цукатами, кедровыми орешками, с шоколадом.

    Баскский пирог – это золотой деликатес бретонских кондитерских. 

    В Пикардии популярен пирог со взбитыми сливками (который едят со сливовым джемом)/ Крем Шантийи (La crème chantilly). Le gâteau battu (que l'on mange avec de la confiture de prunes).

    Pеймские бисквиты, розовые, с сахарной пудрой, очень сухие, изумительные, особенно если их макать в вино.

     

     

     

    1. Юлия, вы отлично знаете французские pâtisseries!!! Это очень приятно!Большое спасибо вам за такую интересную информацию. Да, игра слов получается классная. Можно и так сказать:

      On gâte un enfant si on lui donne trop de gâteau)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Я согласен с политикой конфиденциальности и и с пользовательским соглашением